MOMOYO
KAIJIMA /
ATELIER
BOW-WOW


TUEDSAY, NOVEMBER 30, 2010



ABOUT
Q+A

QUESTIONS + ANSWERS
VORTRÄGE, DISKUSSIONEN UND AUSSTELLUNGEN




Es gibt zu viele interessante Themen, als dass man jedes Interesse vertiefen könnte. Nichtsdestotrotz ist die Initiative Q+A panels der Versuch, halbjährlich ein Thema aus dem weiten Bereich der Architektur und Urbanistik so zu studieren, dass tatsächlich einige Antworten zu virulenten Fragestellungen gefunden werden können.

Eingeladen werden Persönlichkeiten von denen man sich erhofft, dass sie nicht nur Wissenslücken schließen, sondern neue Fragen aufwerfen. Das Frage-und-Antwort-Spiel soll kein einseitiger Dialog unsererseits mit den geladenen Experten werden, sondern eine Einladung an alle interessierten Gäste mitzudenken und nachzuhaken. Innerhalb dieser halbjährlichen Themen soll sich über mehrere Veranstaltungen in unterschiedlichen Formaten, eine Art kollektives Brainstorming entwickeln. Ziel ist die Kumulation immer neuer Aspekte, hin zu einem differenzierten Verständnis, das weit über die anfänglichen Vorstellungen hinausgehen mag.

Q+A Panels ist weder eine zusätzliche institutionelle Architektur-Veranstaltungsreihe, noch ein exklusiver Club, sondern ein thematischer Salon an immer anderen Orten, für ein wachsendes und wechselndes Publikum.

Im Winter 2010/2011 starten wir mit dem Thema „Japan“ unter der Expertise von Hannes Rössler.

There are too many interesting topics to deal with every single subject. Nonetheless, the Q + A Panels initiative tries to deal with each issue independently; covering off architecture and/or urbanistics and endeavours to discuss and study it in a way that finds at least some answers to the major problems. The panel’s topics change biannually.

Our guests are people who are not only helping to find answers but also trying to raise new questions. This kind of question-and-answer-game is not meant to be a one-way discussion on a podium but an invitation to all guests to proactively join the debate and compose and ask their own questions.With these events we are trying to achieve collective brainstorming, which will lead to fresh angles and hopefully develop a completely new understanding of a given issue, going far beyond the idea had at the beginning of the discussion.

Q + A Panels does not intend to be just another institutional event or an exclusive club but a type of salon gathering, concerning itself with different topics, taking place at different locations and involving a growing and changing audience.

In November 2010 Q + A Panels will start with the subject of “Japan” harnessing the expertise of Hannes Rössler.




VIDEO







BOW WOW


Das Atelier Bow-Wow mit Sitz in Tokio wurde 1992 gegründet und wird geleitet von Momoyo Kaijima und Yoshiharu Tsukamoto. 2010 sind sie auf der 12. Architekturbiennale in Venedig mit mehrfachen Beiträgen vertreten. Durch ihre internationale Lehrtätigkeiten und einer wachsenden Anzahl innovativer Wohnhauslösungen erlangen sie derzeit größte Aufmerksamkeit in Europa. Momoyo Kaijima graduierte 1991 an der Japan Women’s University und 1994 an der Graduate School of Tokyo / Institute of Technology. In den letzten zehn Jahren lehrte sie als Gastprofessorin in Harvard und der ETH in Zürich und ist zur Zeit Professorin an der University of Tsukuba.

The Atelier Bow-Wow was established in 1992 by Momoyo Kaijima and Yoshiharu Tsukamoto in Tokyo. At the 12th international architecture biennale in Venice, Italy, Atelier Bow-Wow unveiled a number of different projects. Atelier Bow-Wow have drawn attention to themselves especially in Europe through a growing number of international lectures and several innovative housing projects. Momoyo Kaijima graduated in 1991 from the Japanese Women’s University and in 1994 from the Graduate School of Tokyo/Institute of Technology. Over the last 10 years she has lectured as a guest Professor at Harvard and ETH Zurich. Since 2009 she has been Associate Professor at the University of Tsukuba.







QUESTIONS




Woher schöpfen Sie
Ihre Inspiration?
Where do you get your
inspiration from?


Was heißt Qualität in
Japan? Wo liegen die
Prioritäten der Qualität
im Gegensatz zu
Deutschland?
What does quality
mean in Japan?
How do the priorities
concerning quality in
Japan compare to those
in Germany?


Wie geht man in
Japan mit Tradition
und Historie um?
How do the Japanese
deal with the terms
tradition and history?


Wofür standen die
Metabolisten?
Wie gross war der Einfluss
der Architekten, wie
Kenzo Tange, auf die aktuelle
Architekturszene?
What do metabolists
stand for? How significant
is the influence of architects
like Kenzo Tange on
today’s architects?


Wie steht dies im
Verhältnis zum
Traditionsbegriff
in Deutschland?
Can the Japanese
understanding of
tradition be compared
to the German
equivalent?


Wie wichtig sind
modische Strömungen und
temporäre Stile in der
japanischen Architektur?
How important are
the latest trends and
fashion styles in
Japanese architecture?


Welchen Einfluss haben
japanische Kreative
aufeinander? Wie
interdisziplinär wird
gearbeitet?
To what extent do
Japanese artists
influence each other
in any way?
Are they working
interdisciplinarily
at all?


Inwiefern ist Tokyo ein
gebauter Ausdruck von
Kapitalismus und
Technologie? Welche Rolle
spielt Technologie in
der Baupraxis?
Is Tokyo a built
expression of capitalism
and technology?
How important is
technology to the
building industry?


Welche Bedeutung
spielt das „Hier und
Jetzt“ im Gegensatz
zu Deutschland?
What significance
does the “here and now”
have for Japan compared
with Germany?


Besteht ein Bewusstsein
über die Knappheit
von Ressourcen?
Is there any awareness
of the shortage
in resources?


Was bedeutet
„Behaviorology“?
What does
“behaviourology”
mean?

︎








PANEL 1 — Japan







︎︎︎
PANEL ARCHIVE  BY TOPIC












︎︎︎
PANEL ARCHIVE CHRONOLOGICALLY




























© CARGO/U
IMPRINT